Искуплена благодаря необычной заповеди

17.02.2024
Женщина из Северной Кореи обрела надежду во время встречи со Словом Божьим, изменившим её жизнь 

 

Фото: северокорейские студенты подпольного университета (UU/UT) обновляют перевод Библии Джона Росса 

 

«В Северной Корее не допускаются никакие другие идеологии, кроме чучхе, — сказала Хён Ок. Люди живут в изолированном пространстве, не имея доступа к другим религиям. Я не исповедовала ни одной из них и не хотела иметь с этим ничего общего». 

Хён Ок покинула Северную Корею, когда ей было за 40 лет, и бежала в Китай, где со временем вышла замуж за корейца и создала семью. Там Хён Ок с мужем жили комфортной жизнью, но позже узнали, что в Южной Корее лучшие возможности для трудоустройства. Поэтому, получив трёхмесячные визы, они отправились в Южную Корею, надеясь накопить немного денег.  

Однако до истечения срока их виз правительство Южной Кореи депортировало мужа Хён Ок обратно в Китай из-за проблем с документами. Хён Ок приняла трудное решение остаться в Южной Корее, надеясь, что семья в конечном итоге сможет присоединиться к ней. 

В разлуке с мужем и сыном Хён Ок пережила тяжёлую депрессию, а также начала испытывать проблемы со здоровьем. Она искала помощь везде, где только можно. 

«Я переживала трудные времена, и мне нужно было на что-то опереться, — сказала она, — поэтому я обратилась к буддизму. Я пошла в храм, где мне посоветовали провести шаманский ритуал. Я сделала это три раза, но ничего не помогало». 

«Я переживала трудные времена, и мне нужно было на что-то опереться, — сказала она, — поэтому я обратилась к буддизму. Я пошла в храм, где мне посоветовали провести шаманский ритуал. Я сделала это три раза, но ничего не помогало». 

Отчаяние Хён Ок усиливалось, она замкнулась в себе, редко выходила из дома и почти не общалась с друзьями. Затем северокорейская подруга убедила её попробовать что-то новое — заняться переводом Библии Джона Росса. 

Библия Джона Росса – первая часть Священного Писания, когда-либо переведённая на корейский язык. Евангелие от Луки было опубликовано в 1882 году и тайно переправлено в Корею из китайского города Мукден (сегодняшний Шэньян). Студенты подпольного университета (UU/UT) сейчас создают «Современное читательское издание» полного Нового Завета Библии Росса. 

«Все мои близкие друзья занимались переводом Библии Росса, и подруга постоянно приглашала меня присоединиться, — поделилась Хён Ок. — Она сказала, что я могу посетить выездное мероприятие для студентов, и если мне понравится, то буду иметь возможность записаться на курс по исследованию Библии. Поэтому я отправилась на мероприятие, после чего записалась на библейские встречи».  

Хён Ок начала с изучения Евангелия от Луки и обновления его перевода. Хотя она не совсем понимала, о чём читает, но продолжала выполнять домашнее задание, которое получила, записавшись на изучение Библии. 

«Поначалу мне всё казалось странным, — сказала она. — Но я такой человек, что если мне дадут задание, то я буду работать над ним до конца, пока не выполню его. Так я работала над этим исследованием в течение месяца. Я каждый день просыпалась, завтракала и занималась работой до 3 часов ночи». 

Выполняя задание, Хён Ок вспомнила что-то, что она слышала об учении Христа, когда жила в Северной Корее. Она решила изучать Священное Писание, чтобы во всём разобраться.  

Фото: Хён Ок узнала больше о Слове Божьем во время выездного мероприятия. Сегодня она приглашает других северокорейцев присоединиться к изучению Библии на подобных мероприятиях 

 

 

«В Северной Корее мне больше всего не нравилось, когда христиане говорили, что, если тебя ударят по одной щеке, ты должен подставить другую, — сказала Хён Ок. — Это лишено всякого смысла. Поэтому, когда я читала Библию, этот вопрос интересовал меня больше всего. Я изучила отрывки, в которых Иисус заповедал любить Бога, любить своего ближнего, а также любить своего врага. Меня это впечатлило». 

Идея прощения своих обидчиков, была чужда Хён Ок, выросшей в культуре, пропагандирующей паранойю и недоверие. Повседневная жизнь северокорейцев регулируется «Десятью принципами», которые требуют безоговорочного подчинения идеологии семейства Ким и поощряют доносы на тех, кто не соответствует стандартам режима. 

Однако, чем больше Хён Ок изучала жизнь и учение Христа в Библии, тем больше её привлекали Его любовь и сострадание. «Читая о смерти Христа, я поняла, что Иисус умер за наши грехи, — сказала она. — Итак, если Кто-то умер на кресте за мои грехи и теперь Он учит подставить другую щёку, как я могу не послушаться Его? Я плакала, читая, как Иисус в Гефсиманском саду сказал: “Если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем, не как Я хочу, но как Ты”. Только Бог может отдать Своего единственного Сына ради других людей. Никто другой на это не способен».  

Потрясённая Божьей любовью, Хён Ок уверовала во Христа. 

Сегодня, спустя чуть больше года после знакомства со Словом Божьим, изменившим её жизнь, Хён Ок продолжает посещать занятия по изучению Библии. Она также приглашает других беженцев из Северной Кореи приходить на эти встречи, которые являются частью более широкой стратегии по донесению Евангелия до северокорейцев, независимо от их местонахождения. 

«В мире так много людей, похожих на меня прежнюю, которые блуждают», — сказала она. 

Хён Ок просит молиться, чтобы её сын также познал надежду и мир, которые она обрела во Христе. Хотя сейчас он тоже живет в Южной Корее, но не проявляет интереса к христианской вере. 

Хён Ок также просит молиться за народ Северной Кореи. «Я всегда изливаю своё сердце в молитве за Северную Корею, — рассказала она. — У себя дома, когда я молюсь наедине, я прошу, чтобы сердца северокорейцев обратились к Богу».